幾個老婦人把她抬到了甲板上,喚醫生來幫她診治情況。
刺鼻的嗅鹽被遞到了鼻端,她咳嗽了一聲微微睜開眼睛,看起來虛弱而又蒼白。
這裡是陌生的海港,而且似乎在比薩城的附近。
有女僕過來扶她坐起來,還有人試圖端來熱湯給她喝一點。
遠處有個小男孩在利索地幫大人們跑著腿,不時還往她的方向瞧一眼。
過了一小會兒,遠處有監察官過來核查海關檔案,好些人手又往港口的方向湧了過去。
負責照看她的幾個女僕忙碌地拿毛巾倒水,以及幫她找其他可以用到的藥物。
小男孩悄悄湊了過來,用帶著托斯卡納地區的義大利語問道:&ldo;您快死了嗎?&rdo;
這確實是個好問題。
海蒂注視著遠處警惕的看守,保持著病弱的模樣,小聲問道:&ldo;這艘船是去哪裡?&rdo;
&ldo;我不知道,聽說是羅馬那邊。&rdo;小男孩觀察著她的神情:&ldo;他們說你該曬曬太陽。&rdo;
&ldo;確實如此。&rdo;海蒂嘆息了一聲,緩緩道:&ldo;你是這船上的人嗎。&rdo;
&ldo;是,也不是,他們每個人都和我很熟‐‐但我們家住在岸上。&rdo;男孩笑了起來:&ldo;我父親一直賣魚和牡蠣給他們,大家都是老朋友了。&rdo;
看來是上船幫忙卸貨的。
海蒂微微側頭觀察著其他人的視線,單手把自己的戒指和手鐲褪了下來。
&ldo;孩子……你叫什麼名字?&rdo;
男孩愣了一下,露出為難的表情,聲音也變小了很多。
&ldo;……他們都叫我索多瑪。&rdo;
雞姦者?這是個什麼名字?
&ldo;不,這絕對不是你的名字,&rdo;海蒂注視著他的眼睛,把那串聯著寶石的珠寶握在自己的掌心裡:&ldo;孩子,你叫什麼?&rdo;
男孩露出有些迷茫的表情,還是小聲開口道:&ldo;巴齊,夫人,我叫巴齊。&rdo;
&ldo;巴齊,握住我的手,給我一些力量好嗎。&rdo;她放柔了聲音道。
地中海式的長袖遮掩住她的手部動作,也沒有人敢冒犯她的所有物。
‐‐綁架的主事者顯然警告過這艘船的主人,沒有人敢讓她逃跑或者病死。
男孩試探著握住她的手,意識到她在遞給自己什麼東西。
&ldo;巴齊,好孩子,我需要拜託你做一些事情。&rdo;她只能賭這一次,如果失敗了,她可能之後會遭遇更加嚴苛的對待。
如果只憑藉她自己的力量強行想要跑過去,可能會直接被五大三粗的守衛扛回去。
而如果大聲呼喊求救,這個港口的監察官也未必會認識熱那亞的領主,反而相信她是個被關押的瘋子。
掙扎的幅度越激烈,她越容易被禁錮住四肢,失去最後的一點點自由。
男孩似乎很少被這樣尊重和重視,他有些慌張的聽著她的叮囑,小幅度的點了點頭。
&ldo;拜託你……&rdo;她垂下了手,猶如重病的可憐女人:&ldo;一定要把這枚銀戒帶給他。&rdo;
&ldo;……你長得很像我的母親。&rdo;男孩喃喃道:&ldo;祝您能儘快康復。&rdo;
&ldo;索多瑪!索多瑪!你怎麼還在