當前位置:樂文小說網>其它小說>達文西配音> 第120頁
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第120頁 (1 / 2)

海蒂本來想與他變著法子聊聊這穹頂後來的樣子,卻又止住了話頭。

他也許會創造更加完美的作品。

在單獨出門行動的時候,海蒂也漸漸在集會和酒館裡聽到許多頗有參考價值的資訊。

比如這裡的女性仍舊普遍擁有更高的地位,也更加受人尊敬。

似乎從古至今都是如此,經濟越發達的地方,思想文化便越發的開放和先進,腐朽的教條和桎梏失去了力量,女性地位也有不同程度的提高。

來自各地的人們喝著啤酒聊著政治和軍事上的小道訊息,也有人會開開葷腔講講黃段子,引發廚娘和酒侍的一眾鬨笑。

年輕的黑髮美人慢條斯理地吃著她頗為喜歡的焦糖蘋果,還聽了一段頗有意思的舊聞。

‐‐上一任斯福爾扎,也就是如今這個小領主的親爹,原先有個特別的嗜好。

他不光有諸多的情婦,而且還喜歡引誘朋友們的妻子。

有位青年的妹妹被勾引以後拋棄,直接造成了他召集了另外兩位同樣仇恨這位領主的人,在聖史蒂芬教堂將他刺殺而死。

如今的小領主沉迷玩樂享受,把權力一股腦的都扔給了那位新婚不久的監護者‐‐洛多維科&iddot;斯福爾扎。

比起在佛羅倫斯時人們會誠惶誠恐的稱呼一聲領主大人,酒館裡的人們更喜歡叫他&l;the oor&r;。

他黑髮黑眸如同摩爾人,對這個稱呼也頗為樂意。

oor又音似oro,後者在義大利文裡是桑樹的意思。

由於這位領主頗為開明的政策,整個米蘭愛戴他的人也越來越多,以至於桑綠色也成為瞭如今的流行色‐‐連酒館裡的窗簾亦是如此。

這位攝政王顯然吸取了哥哥慘死的教訓,從不貿然的招惹其他有夫之婦。

但他同樣在婚前擁有頗多的情婦,婚後亦是如此‐‐而且還與她們保持同居的關係,有人甚至已經為他生育了一兒兩女。

那位新娘似乎也對此並不介意,甚至會與她們一起飲酒。

這件事如今是最為流行的新聞,連德喬都會忍不住聊上幾句。

海蒂靜默地聽完了相關的解釋,忽然開始思考這新娘子將來懷的孩子是否是個真的斯福爾扎‐‐

女人對伴侶出軌的毫不關心,往往只有兩種可能。

她不愛他,或者她也愛許多人。

中世紀裡各自偷情狂歡也不是什麼新鮮事情。

她利用曾經攢下的金幣,購置了兩個乳製品工坊,並將它們合併為同一個工廠。

這附近養殖了數量龐大的牛群,牛乳的價格便宜到不可思議的地步。

而海蒂對乳酪和各種點心的製作方式也頗為瞭解,短短兩個月內就改進了數次生產線和製造工藝,商品賣的相當緊俏。

錢這種東西,一旦投資合理,便會如同瘋狂的母雞一樣拼命下蛋。

到了八月份,她擁有的資產比來時還要多上兩倍,又一口氣買下了三個新工坊。

天氣漸漸炎熱了起來,再出去溜達顯然會被曬傷。

海蒂悄悄買了一些硝石回來做冰塊,水果刨冰當真是久違的享受。

她在消遣之後想找些事情做,於是又去各個屋子裡轉了一圈‐‐然後就來到了達文西的畫室,忽然就起了興趣。

到了如今,蛋彩畫的流程和工序對海蒂而言都再熟悉不過。

更重要的是,她在前世原本就會畫畫。

而且還畫的非常不錯。

現代的顏料是穩定的、一罐罐或者一

上一章 目錄 +書籤 下一頁