&ldo;他們希望由您選定會議的地點,並且談論一些基本的合作事項。&rdo;尼可羅斟酌著語氣,把官方文書交到了她的手上:&ldo;也許這樣聽起來紳士一點?不過也請您注意,米蘭目前的貿易狀態已經在不斷跌落,自從您把所有產業撤離米蘭之後,他們失去了幾乎所有的顏料訂單。&rdo;
而佛羅倫斯如今的乳製品和布料,已經成為足夠暢銷的熱門貨。
&ldo;那不勒斯的領主用詞更溫和一些,表示希望在舞會或者盛宴上為您祝詞。&rdo;他露出嘲諷的笑容來:&ldo;但同樣的,也希望和您談談邊防的問題‐‐他認為您把軍隊佈置的離邊境太近了。&rdo;
海蒂把信放到了一邊,扶著小腹道:&ldo;舞會就免了,我並不需要對任何人屈膝。&rdo;
她打量著他的神情,語氣裡帶著淡淡的笑意:&ldo;你看起來並不喜歡那不勒斯這個國家?&rdo;
&ldo;達文西先生教過我……&rdo;尼可羅悶悶道:&ldo;只不過又是一個熱那亞而已。&rdo;
海蒂這才想起來某位書記員先生的存在,笑著招了招手道:&ldo;列奧,我親愛的列奧,給我講講這個國家的事情吧。&rdo;
李奧納多放下了筆,坐在了她的身側,開始動作輕柔的幫她揉浮腫的小腿。
&ldo;不值一提。&rdo;他冷冷道:&ldo;政治的玩物而已。&rdo;
在談論與海蒂無關的事情時,他好像又會從少年般的純粹存在轉換身份,變得更成熟與難以撼動。
在兩千年前,它的名字叫帕拉奧波利。
羅馬人踏平了這裡,拜占庭人又奪走了這裡。
而直到五十年前,那兒還受法國的安茹家族統治著。
喬萬娜二世藉助阿拉貢王國的力量,在安茹家族動盪不安的節點上反叛獨立,建立了小國家。
但這位領主並不打算兌現之前的承諾,也正因如此,在她死後阿拉貢國王又佔領了這裡,在死後把位置傳給了私生子斐迪南一世。
&ldo;他是個怎樣的人?&rdo;海蒂放鬆了下來,甚至被按揉的有些睏意上湧。
總不可能比斯福爾扎更糟。
&ldo;暴君。&rdo;尼可羅神情複雜地看了一眼畫風多變的老師,繼續道:&ldo;他最近的愛好是把討厭的人扔給鱷魚‐‐那玩意聽說就養在他花園的水池裡面。&rdo;
海蒂慢悠悠道:&ldo;這兩位要來見我,你們兩一點都不緊張?&rdo;
&ldo;前提是他們足夠恭敬和順服。&rdo;李奧納多平靜道:&ldo;義大利不缺客人。&rdo;
&ldo;我老師現在跟獅子似的守在你旁邊,&rdo;尼可羅眨眼道:&ldo;我覺得沒什麼需要緊張的。&rdo;
海蒂扶著他的手緩緩坐了起來,半晌才做了決定。
&ldo;引狼入室才好捉狼。&rdo;她的聲線清冷又溫和,彷彿只是在談論著天氣一般:&ldo;見見也好。&rdo;
兩位領主相繼收到了邀請,帶著浩浩蕩蕩的隊伍相繼前來。
斯福爾扎沒有想到這個國家的路會修的這麼快‐‐而且又寬闊又平穩。
他在馬車駛入主幹道的時候就感覺到顛簸的逐漸減輕,以至於特地跟僕從說回國以後也要照著這多修上那麼幾條。
他很快抵達了佛羅倫斯,而且受到了足夠熱烈的歡迎。
多可笑的事情。他想著。