“這樣是不是刻意貶低其他文字?”讓娜公主懷疑道。
“沒有這個必要。”郭康笑道:“這方面,我進行了不少研究。我可以證明,漢字才是僅有的、真正的字。其他的文字系統,多多少少都有涉及本質的問題,無法進行彌補。只有漢字才是最完美的方案。”
“從元朝開始,我們就見過、甚至使用過太多的文字了。從回鶻文,到拉丁文,我們都有經驗,對它們的問題也很清楚。”他解釋道:“這些拼寫式的語言,無法保持語音和語義的一致性。而這對於一個帝國的通用語來說,是非常致命的。”
“就像大洪水之時,天父唯獨青睞了東方一般;巴別塔之後,世間也就只剩下了一種原初的文字。相對於其他那些巴別塔時代之後,才出現的混亂語言和書寫方式,漢字才是‘伊甸園的文字’,是天父應許的、真正的文字。”
“這方面的例子太多,我都沒法一一列舉。如果有興趣,我回頭可以提供資料。”他說:“我們這麼多年的實際經驗,也能證明這些。”
讓娜公主看起來有些不太甘心的樣子,不過還是點頭承認了。
郭康對此倒是不意外。法國貴族對自己的語言,多少還有些情感,其他地方的人其實更誇張。
像他剛才吹的那些‘原初文字’、‘伊甸園文字’,還真不是他自己的發明,而是之前的世界,歐洲學者們自己吹出來的。
雖然聽起來可能比較反常識,也很少有人宣傳,但那會兒,歐洲學者提倡直接學習的漢語的都不在少數。
相比於法國人,隔壁那些文字更落後、在歐洲都被人看不起的英格蘭學者,就更加狂熱了。弗朗西斯·培根和約翰·洛克等人,都發表過作品,直指字母文字的痼疾,認為只有漢語這樣的語言,才能解決這些根本性的問題。
1669年,約翰·韋布發表的研究文章,起了個直球的標題:《歷史論文:論中華帝國的語言是原初語言的可能性》。1678年,這部作品再版時,可能覺得還不夠直白,又補充了一句《探討中華帝國的語言是在巴別塔之前全世界通用語言的可能性》。
論吹牛,郭康的水平其實也就那樣。他吹的都是人家歐洲人自己吹剩下的……
本章完
喜歡自建帳以來:羅馬汗國記請大家收藏:()自建帳以來:羅馬汗國記