“我學過儒家經書,也瞭解理學的研究成果。如何看待婦人,他們已經說過很多了吧?對於這些敘述,我還是知道的。”郭康趕緊開口,試圖告訴他,自己已經很重視了。
然而,帕特里克修士卻又搖搖頭。
“我們這裡的神學家和哲學家,都認為塞里斯哲學很有智慧。但不幸的是,他們都太善良了。”他認真地評價道。
“現在,很多人都喜歡研習程氏兄弟、朱先生等人的學說。但我們研究後發現,他們依然還停留在對婦女的過高期待中,幻想著自己能夠透過教化和規勸,就讓她們走上正道。”
“這個問題似乎不止是理學一家。”他想了想,說:“據我所知,從上古開始,就是如此了。”
“我的同事楊修士就是研究塞里斯哲學的。他給我說,連古典時代的哲學家們自己都說,塞里斯人的主要問題,就是喜歡給人當老師。可能從很早開始,他們非常沉迷於教化別人,能從中得到很大的快樂。”
“要我說,這也不是什麼問題。相比於其他樂趣,這種愛好已經非常健康了。”他攤攤手:“但我們也應該知道,有些人就是不可能教化的。”
“我之前看到過一篇很有寓意的寓言。”他對郭康說:“據赫西俄德說,‘先見’的普羅米修斯創造了人類,之後掌管智慧的雅典娜來幫他,完成了這件作品。”
“普羅米修斯十分眷顧人類,他盜來天火,給人提供幫助;又在祭祀儀式上做手腳,把更多的肉留給人們享用,而不是祭祀給神。這些行為最後激怒了宙斯,於是,他召集其他希臘神靈,創造了女人,用來對普羅米修斯和人類施加懲罰。”
“第一個女人名叫潘多拉。赫淮斯托斯仿照女神的形象,創造了一個貌似端莊的生物。阿佛洛狄忒賜予了她令男人痴迷瘋狂的能力;赫拉賜予她好奇心;赫爾墨斯給了她說謊的天賦與狡黠的心靈;雅典娜給了她無知,和一身華美的衣服打扮。她還攜帶了世間所有的禍患,自此之後,一直與所有凡俗之人相伴。”
“潘多拉的意思,是‘具備所有天賦’,意思是說,她象徵著女人的一切品質:她們的外貌和衣著看起來十分美好,能夠吸引人類;但當人類把她們像神一樣崇拜時,卻只會帶來災難。”
“女人性情狡詐,但又好奇心極強,總是不顧後果地打探一切瑣碎訊息。她們擅長編制謊言,總是用欺騙來傷害人類,卻沒有真正的智慧——象徵‘智慧’的雅典娜並不喜歡她們,這種能力,只賜給了普羅米修斯創造的人類。而之後的各種寓言裡,智慧也總是站在男人這邊的。”
這個故事,至今在希臘哲學家中間,都廣為流傳,郭康也很熟悉,聽得懂這些不算太隱晦的暗喻。其中的人類和男人,可以看做一個詞——聽起來可能有點怪,因為在希臘人的故事裡,人類和女人,確實是兩類不同的物種。
“赫西俄德說,後世的女人都是潘多拉的後代。她們是神派來的美麗禍害,會不斷折磨男人,讓他們像工蜂一樣整日辛勞,卻只能養活別人家的雄峰。”
“那些結婚了的人,決然不會得到幸福。就算有人得到了賢惠的妻子,他的一生也會充滿波折和擔憂;而一旦家道中落,這種厄運就更加致命了。”
“一些男人為此拒絕結婚,但當他漸漸年長,就同樣會面臨痛苦的境地。沒有人會贍養他,而其他親戚則會爭相爭奪他的財產——這正是早已設計好的懲罰的一部分,讓他們永遠無法逃脫宙斯的憤怒與報復。”
“當然,我們也不用相信裡的神話部分。”他說:“這個寓言也很好分析:火的意向其實非常明顯,就是文明的象徵;而把祭品留給自己,意味著人類獲得了做出決定的自由,哪怕這種決定是神所不樂意的。”
“所以,整個故事的意思也很清