人們敬畏著教皇和教會,被聖經和各種恐嚇所擺布,被動地祈求著死後的幸福。
可就是在這樣的環境下,諸如波提切利和達文西這樣的人,在變得越來越多。
小桶會勇敢地去繪畫異教的神話,把內心的情思寄託在維納斯的美貌下。
達文西並不在意那些教徒的恐嚇,甚至會在屍窟裡一呆就是兩個月。
在回杜卡萊王宮的路上,海蒂後知後覺地想到了領主大人。
他其實……也是文藝復興的引領者吧。
縱容波提切利也好,重用自己這樣的奇怪人物也好,充滿銅臭味的利益至上準則反而在讓這個世界變得更好。
她在知道這個秘密之後,反而需要時間來調整言語和表情。
計劃依舊不變‐‐繼續取得他的更多信任,以及從經濟作為切入點,進一步推動軍事化的發展。
此刻已夜色低垂,領主大人在喝著葡萄酒翻看著信件,窗外隱約能聽見夜鶯和灰椋鳥的啼鳴。
海蒂斟酌著字句,把相關的傳聞&l;複述&r;了一遍。
她謹慎地新增刪改著細節,巧妙地突出著重點。
&ldo;……也正因如此,商人們才會質疑銀行的執行能力,&rdo;海蒂頓了一下,做出最後的提示:&ldo;如果您進一步改善整個產業鏈的經營狀況,也許在其他領域也會順利許多。&rdo;
不知道怎麼地,她覺得美第奇先生今天並不在狀態裡,甚至好像有點走神。
等這些描述結束了,海蒂等了一會兒,但沒有聽到任何批示。
&ldo;大人?&rdo;
&ldo;你……先出去……&rdo;
男人的聲音裡帶著壓抑和剋制,甚至隱約有疼痛引起的嘶聲。
他受傷了?!
&ldo;領主大人?!&rdo;海蒂下意識地往前走了一步,想要確認他的安危:&ldo;您是哪裡不舒服?&rdo;
男人已經疼得臉色發白,捂著腿都沒法擠出音節來。
他快速地擺手,旁邊的侍從克希馬立刻關上了門窗,拿出束帶來給他綁腿。
&ldo;請讓我幫您看一下,&rdo;海蒂加重語氣道:&ldo;綁腿雖然能輕微遏制疼痛,但可能讓情況更加嚴重。&rdo;
男人這時候已經疼得開始淌冷汗了,擺了擺手讓侍從離開。
他的膝蓋有明顯的紅腫,而且觸感也非常古怪。
海蒂大腦空白了幾秒,忽然就反應了過來:&ldo;是痛風嗎?!&rdo;
她差點沒有想到對應的義大利語詞彙。
領主咬著牙熬過了接近十幾分鐘的陣痛期,然後捂著膝蓋倒在長椅上,如同與猛獸搏鬥過後的倖存者。
海蒂很少看見這樣虛弱又疲憊的美第奇。
他在外人面前,幾乎永遠都是精明強幹,雷厲風行。
可就在剛才的一小會兒時間裡,他疼的幾乎要翻滾在地上,全靠侍從在旁邊按著。
&ldo;這是富貴病,只有好些領主和國王會得。&rdo;克希馬幫他擦拭著脖子上的冷汗,語氣頗為複雜:&ldo;但我聽一些醫生說,這個病可以預防中風和偏癱,也是一種好事。&rdo;
‐‐這都是什麼鬼理論?!
海蒂幫他按揉著膝蓋,抬頭詢問相關的病史。
痛風不僅會遺傳,而且會受生活規律影響,疼起來簡直可以要人的命。
任何